绘画第五人格文字怎么写
半夜琢磨出来的干货:第五人格文字到底怎么写才带感
凌晨两点半,电脑屏幕的光晃得眼睛发酸。突然想起昨天打游戏时,公会里有人问"第五人格的英文名怎么拼来着?",结果七八个人给出了五种不同写法——"Identity V"、"IDV"、"第五人格"直接音译成"Diwu Renge"...这事儿挺有意思,干脆爬起来把这个问题彻底捋清楚。
一、官方命名到底长啥样
翻出三年前买的设定集,扉页右下角那行小字写得明明白白:《第五人格》Identity V。注意几个细节:
- 中文书名号是必须的,但手游图标上经常省略
- 英文部分首字母大写,中间有个空格
- V是罗马数字"5",不是字母"V"那么简单
网易2018年的开发者日志里提过一嘴,这个命名其实是双关语。既暗示游戏核心的"1v4"玩法(一个监管者vs四个求生者),又暗合维多利亚时代的背景设定——你看游戏里那些齿轮、蒸汽朋克元素就懂了。
二、玩家社区里的野生写法
在贴吧泡了三年,见过各种神奇变体。整理了个表格你们感受下:
写法 | 使用场景 | 离谱指数 |
IDV | 开黑语音/游戏内快捷聊天 | ★☆☆☆☆ |
Identity5 | 同人小说tag | ★★★☆☆ |
第五人格(直接拼音) | 海外党安利时 | ★★☆☆☆ |
5th personality | 机翻受害者 | ★★★★★ |
最绝的是去年在推特看到个日本画师写的"アイデンティティ・ファイブ",愣是给音译出了新花样...
三、写同人时要注意的坑
上周帮学妹改她写的杰佣同人文,发现几个高频错误:
- 把监管者写成"Supervisor"(这特么是公司主管啊喂)
- 红教堂地图标成"Red Church"(官方英文其实是"White Sand Street Asylum")
- 厂长名字"里奥"拼成"Leo"(正确是Leo Beck,设定集第47页有写)
特别提醒:游戏里那些道具名称千万别自己瞎翻译。"魔术棒"官方叫"Wand",但玩家都习惯叫"Magic Stick"——这种约定俗成的写法,建议在同人里加个注释说明。
冷知识:角色名背后的文字游戏
凌晨三点翻设定集的意外收获:
- 祭司菲欧娜·吉尔曼的姓氏来自克苏鲁神话作者
- 入殓师卡尔的名字在德语里有"自由人"的意思
- "杰克"这个烂大街的名字,其实致敬了开膛手杰克案发现场的第五名受害者
四、写攻略时的规范建议
刚入坑那会儿在NGA看过大佬的教程,人家是这么处理的:
- 首次提到全称:《第五人格》(Identity V)
- 后文直接用"IDV"或"第五人格"
- 角色名首次出现加英文原名,比如调香师薇拉·奈尔(Vera Nair)
记得有篇攻略把"破译"翻译成"decryption",结果评论区炸出一堆考据党——游戏文件里明明写的是"Decoding"啊!这种专业术语建议直接查第五人格WIKI的术语表。
窗外天都快亮了,最后分享个邪门技巧:在Steam社区讨论时,用"Identity V"搜索会比"第五人格"多出30%的英文攻略。突然想到明天...啊不是今天上午十点还有新赛季更新,得赶紧去床上躺会儿。
评论
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。
网友留言(0)